Домой Образование 6 слов, которые лучше не говорить иностранцам

6 слов, которые лучше не говорить иностранцам

628
0

Мы часто слышим в иностранной речи сочетания слов, которые на русском воспринимаются забавно и местами даже нелепо. Однако мы не задумываемся на тем, как самые обыкновенные для нашего восприятия слова могут быть смешными, а в некоторых случаях даже оскорбить иностранца.

Какие русские слова воспринимаются в других языках довольно неоднозначно?

Смелый

Казалось бы, такое героическое слово точно никого не может обидеть, но если Вы вдруг решите похвалить по-русски англоговорящего человека за проявление этого качества, будьте уверены, что поставите его в неловкое положение. Поскольку созвучное «smelly» означает ничто иное, как «дурно пахнущий». Согласитесь, это довольно сомнительный комплимент.

Скромный

И снова слово с положительным значением в русском сыграет с Вами злую шутку, если Вы его употребите в англоговорящем обществе. Почти идентичное «scrowny» вызовет массу неприятных чувств у человека, потому что на его языке это слово означает: «костлявый» или «тощий». И если Вы решите всё-таки похвалить британца или американца по-русски, будьте предельно аккуратны, и, если есть возможность, лучше сделайте комплимент на их родном языке.

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:  Хачатуров Тигран Гарикович: краткая биография заместителя Председателя Правления Газпромбанка

Наглый

И в русском языке такая характеристика не красит человека, но в английском значение этого слова явно пострашнее, при чем в буквальном смысле. «Ugly» услышит носитель, которого явно оскорбит такая характеристика. Потому что значение этого слова «уродливый», «безобразный».

Спасибо, Щипчики

Что плохого в словах благодарности и маникюрном инструменте? Для русскоязычного населения эти слова не вызывают никакого повода для беспокойства. А вот для корейцев эти два слова созвучны с бранными словами на их языке. Поэтому воздержитесь от горячих благодарностей на русском, если Вы направились в Корею. Ведь вместо признательности Вы выразите желание отправить своего корейского собеседника в довольно длительное путешествие.

Русские имена

А в именах-то что плохого? Согласитесь, чудесное имя Анастасия звучит по-царски. А вот привычный нам сокращенный вариант Настя в английском языке созвучно со словом «nasty» («гадкий», «противный»). Поэтому, прежде чем представиться, загляните в переводчик на всякий случай. Но не только Насти могут попасть в неловкую ситуацию. Например, имя Галина созвучно итальянскому слову, которое означает «курица».

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:  Колода карт с уникальным дизайном: необычный и яркий презент.

Счёт

Попросить во французских заведениях счёт об оплате Вы можете на каком угодно языке, но только не на русском. Именно так по-французски звучит слово «туалет». И если представить ситуацию, когда Вы кричите на всё заведение эту просьбу по-русски, то официант деликатно проводит Вас к двери уборной, и, вероятнее всего, удивится такому неприличию.

А Вы попадали в ситуации, когда русские слова воспринимались неоднозначно иностранцами, или, наоборот, слышали ли иностранные слова, которые вызывали у Вас смешанные чувства?

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь