Медведь часто воспринимается как один из национальных символов России, и неудивительно, что фразеологизмы, в которых уминается этот очаровательный зверь, представляют интерес для иностранцев. Почетное место среди таких выражений занимает известный каждому фразеологизм «медведь на ухо наступил». Однако происхождение данного выражения известно не каждому.

У древних славян медведь считался священным животным, воплощением мудрости и могущества, а лес воспринимался как враждебная человеку стихия, полная тайн и опасностей. Бросить вызов медведю мог только самый сильный и отчаянный охотник, но и это не было гарантией успеха, и чаще всего любители такого экстремального развлечения погибали. Разъяренному медведю не составит труда расправиться с посягнувшим на его жизнь нахалом, и даже если охотнику удавалось одержать победу в схватке или хотя бы выйти из нее живым, последствия для здоровья и психики были весьма неприятны. Иногда несчастные от пережитого стресса теряли слух, а иногда просто переставали адекватно воспринимать окружающую действительность. Собственно, эта печальная ситуация и породила высказывание о покалеченном кровожадным хищником ухе.

«Медведь на ухо наступил» - почему так говорят

Постепенно фразеологизм утратил первоначальный смысл, и в настоящее время он употребляется для обозначения плохого музыкального слуха. В качестве примеров можно привести следующие предложения:

  1. Ему медведь на ухо наступил, а он все равно хочет поступать в консерваторию.
  2. Друзья часто просят меня петь на вечеринках, но я стесняюсь, потому что мне еще в детстве медведь на ухо наступил.

Если Вы не любите медведей, а разнообразить свою речь красочным выражением хочется, к Вашим услугам синонимы обсуждаемого фразеологизма. Например, медведя можно успешно заменить на слона: «ему слон на ухо наступил». Если же речь идет об отсутствии не музыкального слуха, а слуха вообще, подойдут выражения «глухая тетеря» или «тугой на ухо». В Великобритании Вы можете блеснуть познаниями, употребив выражение «To have Van Gogh’s ear for music» (дословно – «он в музыке как Ван Гог с одним ухом»). Итальянцы же любят сравнивать фальшивое пение со звоном колокола: «E stonato come una campana».

Приведенные фразеологизмы звучат довольно обидно, и употреблять их по отношению к другим людям следует с осторожностью, зато для выражения самоиронии они подходят идеально.

А часто ли Вы употребляете выражение «медведь на ухо наступил»?